27 outubro 2005
A tonga da mironga do quê?????

O homem da mironga, Vinicius de MoraisUma dúvida me assolava nos últimos dias. Afinal que raios dizia esta música de Vinicius de Morais? O que era a tonga da mironga do cabuletê?

A sonoridade disso não é curiosa?

Então, fui pesquisar. E na verdade, não significa nada. Ao menos era isso o que Vinícius informava a quem vinha lhe perguntar. Era a época da ditadura, no entanto, e muitos preferiram acreditar que o poeta tinha escondido, atrás dessas palavras africanas, uma ofensa ao governo militar. Corre até hoje uma versão pela internet que a tradução seria algo como "o pêlo do c* da mãe", dito em nagô!

É claro que, no contexto, a "tonga da mironga do cabuletê" não é coisa boa, não. A letra termina com os versos "Vou lhe rogar uma praga / Eu vou é mandar você/ Pra tonga da mironga do cabuletê" - mas convenhamos que qualquer expressão colocada ali, naquele lugar, teria uma inegável conotação pejorativa. Nas situações em que é impossível empregar o genuíno "P.Q.P" conseguimos inventar várias outras expressões como essa, que não significam nada, especificamente, mas dizem tudo. A "tonga da mironga" deve ser algo similar.

Assim mesmo, o Novo Dicionário Banto do Brasil*, de Nei Lopes, a melhor obra que temos sobre africanismos em nosso idioma, diz:

  1. tonga (do Quicongo), "força, poder";
  2. mironga (do Quimbundo), "mistério, segredo" (Houaiss acrescenta: "feitiço");
  3. cabuletê (de origem incerta), "indivíduo desprezível, vagabundo".

Vinícius, com o ouvido que só os poetas têm, simplesmente escolheu estes termos por sua sonoridade e combinou-os numa expressão sem valor semântico, mas de alto poder sugestivo.

* Com ajuda de prof. Claudio Moreno

Escrito por Anderson às 2:35 PM | | Fotenhas! 


Layout desenvolvido por Anderson Costa. Todos os Direitos Reservados.